MIRAGE English US version

A custom mode with cool features including the SEAS as a playable nation
(knows also as Funmode)
User avatar
Triceratops
- Mod -
Posts: 4910
Joined: Wed Jul 25, 2007 16:16 pm
Location: Germany
Contact:

Re: MIRAGE English US version

Post by Triceratops »

Das sind einfache Txt Dateien die sich zb mit Notepad oder Word öffnen lassen. Die Avatare kannst du dir hochladen oder ist die Funktion deativiert? Sie befindet sich unter UCP am oberen Bildrand
User avatar
AnthonyCole
- Admin -
Posts: 2134
Joined: Sat Apr 18, 2009 13:17 pm

Re: MIRAGE English US version

Post by AnthonyCole »

Nimm am besten Notepad++. Word ist auf keinen Fall zu empfehlen.
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Okay Notepad++ hab ich auch schon für das übersetzen anderer Spieler benutzt , klasse editor wie ich finde und mit den avataren meine ich dass ihr sehr große zu haben scheint und ich kann nur eine 3kb große datei hochladen :(
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

PhelX wrote:mit den avataren meine ich dass ihr sehr große zu haben scheint und ich kann nur eine 3kb große datei hochladen :(
merkwürdig, die Avatar-Einstellungen sollten 3072.00 KiB, d.h. 3 MB erlauben. Dies gilt für alle Benutzern
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Gerade noch mal geguckt von 3.07 KiB auf 3072.00 KiB gesprungen
Funktioniert auf alle Fälle sowie es sollte :)
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Was haltet Ihr davon, wenn in der Hilfe bereits zu Einheiten oder Gebäuden Stärken und Schwachen stehen, ähnlich wie im Handbuch?
Sprich so hier
Stärken: Jagen friedlicher Wildtiere
Schwächen: Schwache Verteidigung
Spezialfähigleit: Gebäude bauen und reparieren
Produktionsstätte: Haupthaus
Das in der "Ingame-Enzyklopädie" alle Infos aus dem vorangegangen Text noch mal in Stichpunkten zusammengefasst sind?
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Hat jemand eine Idee wie man Skull Protector halbwegs cool übersetzen kann?
Schädelwächter vielleicht?
Knochenwächter oder Knochenwacht klingt gut!
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

PhelX wrote:Was haltet Ihr davon, wenn in der Hilfe bereits zu Einheiten oder Gebäuden Stärken und Schwachen stehen, ähnlich wie im Handbuch?
Sprich so hier
Stärken: Jagen friedlicher Wildtiere
Schwächen: Schwache Verteidigung
Spezialfähigleit: Gebäude bauen und reparieren
Produktionsstätte: Haupthaus
Das in der "Ingame-Enzyklopädie" alle Infos aus dem vorangegangen Text noch mal in Stichpunkten zusammengefasst sind?
gute idee ;)
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

PhelX wrote:Hat jemand eine Idee wie man Skull Protector halbwegs cool übersetzen kann?
Schädelwächter vielleicht?
Knochenwächter oder Knochenwacht klingt gut!
alle 3 sind gut
es könnte auch 'Knochen-Totem' genannt werden
The Dustriders are nomads, who endlessly roam the parallel world with their tamed dinosaurs, which they use both as riding animals and as powerfull combat units, designed to strike fear into the hearts of their enemies.
Feel the power as you destroy enemy after enemy using the T-Rex Titan, the king of dinosaurs!
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »


PhelX hat geschrieben:
Was haltet Ihr davon, wenn in der Hilfe bereits zu Einheiten oder Gebäuden Stärken und Schwachen stehen, ähnlich wie im Handbuch?
Sprich so hier
Stärken: Jagen friedlicher Wildtiere
Schwächen: Schwache Verteidigung
Spezialfähigleit: Gebäude bauen und reparieren
Produktionsstätte: Haupthaus
Das in der "Ingame-Enzyklopädie" alle Infos aus dem vorangegangen Text noch mal in Stichpunkten zusammengefasst sind?

gute idee ;)
wird gemacht

Totem triffts ganz gut :D :D
User avatar
Scrat
- Mod -
Posts: 14223
Joined: Sat Jul 14, 2007 14:44 pm
Location: Bamberg / Budapest
Contact:

Re: MIRAGE English US version

Post by Scrat »

Schädel-Totem wenn schon. Skulls als Bounty-Einheit wird ja mit Schädel übersetzt. Schädelwächter oder Schädeltotem, nicht Knochen... ;)
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Ich weiss :wink:
Habs schon zu Schädeltotem umbenannt
Noch etwas:
Werden Triceratopstransporter und Flammenwerfer bei den Wüstenreitern wieder integriert?
Lohnt es sich die zu übersetzen?
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

PhelX wrote:Noch etwas:
Werden Triceratopstransporter und Flammenwerfer bei den Wüstenreitern wieder integriert?
Lohnt es sich die zu übersetzen?
ja, sie werden zurückkehren
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Nun denn...
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Bei der auxiliary station steht "equipped with a twin Ibiks cannon"
Was ist eine Ibiks ? Ist das ein Eigenname also nicht übersetzbar oder was heißt das?
User avatar
v5555
- Multi-Tribe -
Posts: 33
Joined: Sat May 07, 2011 16:33 pm
Location: Spain
Contact:

Re: MIRAGE English US version

Post by v5555 »

And when will you do an Spanish version? xd
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

PhelX wrote:Bei der auxiliary station steht "equipped with a twin Ibiks cannon"
Was ist eine Ibiks ? Ist das ein Eigenname also nicht übersetzbar oder was heißt das?
es sollte am besten "Ibik-Kanone" genannt werden
User avatar
PhelX
- SEAS -
- SEAS -
Posts: 152
Joined: Thu May 08, 2014 16:35 pm
Location: Saxony

Re: MIRAGE English US version

Post by PhelX »

Ibik-Kanone
wird gemacht :wink:
User avatar
AnthonyCole
- Admin -
Posts: 2134
Joined: Sat Apr 18, 2009 13:17 pm

Re: MIRAGE English US version

Post by AnthonyCole »

SC2? xD
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

AnthonyCole wrote:SC2? xD
ja, gut geraten :)
User avatar
AnthonyCole
- Admin -
Posts: 2134
Joined: Sat Apr 18, 2009 13:17 pm

Re: MIRAGE English US version

Post by AnthonyCole »

Wieso, ich kenns doch auch :P
Denver
Posts: 3
Joined: Tue Oct 28, 2014 10:14 am

Re: MIRAGE English US version

Post by Denver »

Hello,
I'm new here and this is my first post, so thank you for this forum!
I'm writting this message because i have a problem with Mirage mod, and i think it's the same as dinodna123. But my english is not perfect and i don't speak german so i haven't understood all... I have the DUMMY problem and, because i'm french, i wonder if it's possible to change the text to my language.
Could you help me?
Thanks!
User avatar
MrMorgana
- Admin -
Posts: 947
Joined: Tue Aug 18, 2009 12:42 pm
Location: Koprulu Sector

Re: MIRAGE English US version

Post by MrMorgana »

Denver wrote:Hello,
I'm new here and this is my first post, so thank you for this forum!
I'm writting this message because i have a problem with Mirage mod, and i think it's the same as dinodna123. But my english is not perfect and i don't speak german so i haven't understood all... I have the DUMMY problem and, because i'm french, i wonder if it's possible to change the text to my language.
Could you help me?
Thanks!
of course its possible, i just need a little time
(sadly MIRAGE still has no french translation, but in the meantime we can fix the DUMMY labels, by modifying 2-3 files)
Denver
Posts: 3
Joined: Tue Oct 28, 2014 10:14 am

Re: MIRAGE English US version

Post by Denver »

Cool! :)
What should i do?
For french, i can do without it for the moment!
(Anyway, this game is a really good surprise, and i had it for less than 1 euro (secondhand) ^^)
Post Reply

Return to “MIRAGE”